フォトショップ ,中國古詩詞。
【踏莎行】中华新韵 『中仄平平,中平中仄(韵)』。中平中仄平平仄(韵)。 中平中仄仄平平,中平中仄平平仄(韵)。 『中仄平平,中平中仄(韵)』。中平中仄平平仄(韵)。 中平中仄仄平平,中平中仄平平仄(韵)。 『』,对偶。 |
【踏莎行】填词:一地清愁 南院扑蝶,西窗拾月。衣襟每每沾香屑。 遥思巷口旧人家,深墙早已翻新叶。 眼角湿湿,心头切切,还将往事重重写。 小笺无计散愁思,回身欲把东风借。 --------------------------------- --------------------------------- 【踏莎行】塡詞:一地清愁 南院撲蝶,西窗拾月。衣襟每每沾香屑。 遙思巷口舊人家,深墻早已翻新葉。 眼角濕濕,心頭切切,還將往事重重寫。 小箋無計散愁思,回身欲把東風借。 |
PR
この記事にコメントする
無題
周末好。哇,这张图,好美啊。那个姑娘抬眼凝望着,
真好像在“遥思”。图上的光影,表现了时光的流逝。太美了。
“南院扑蝶,西窗拾月。衣襟每每沾香屑”。真喜欢这句,扑蝶,拾月,香屑,
美好时光,历历在目。
“遥思巷口旧人家,深墙早已翻新叶。”“遥思”,忽然把我拉回到现在,旧人家,翻新叶,过去的旧院已经换了新模样,只留下了美好的记忆。
“眼角湿湿,心头切切,还将往事重重写”。后半写词人的“态”。
“小笺无计散愁思,回身欲把东风借。”借东风,散愁思,婉转。词之美,都在这样的表现手法上。
真好像在“遥思”。图上的光影,表现了时光的流逝。太美了。
“南院扑蝶,西窗拾月。衣襟每每沾香屑”。真喜欢这句,扑蝶,拾月,香屑,
美好时光,历历在目。
“遥思巷口旧人家,深墙早已翻新叶。”“遥思”,忽然把我拉回到现在,旧人家,翻新叶,过去的旧院已经换了新模样,只留下了美好的记忆。
“眼角湿湿,心头切切,还将往事重重写”。后半写词人的“态”。
“小笺无计散愁思,回身欲把东风借。”借东风,散愁思,婉转。词之美,都在这样的表现手法上。
Re:無題
谢谢烟雨。
这张图和我的词相符,真好像为我的词拍摄的。我也很喜欢这张图。
写诗词,越婉转越好。感伤二字不能明写出来,只能通过景,动作,来让读者读出来,
这是诗词的难处,也是诗词的美的源泉。
这张图和我的词相符,真好像为我的词拍摄的。我也很喜欢这张图。
写诗词,越婉转越好。感伤二字不能明写出来,只能通过景,动作,来让读者读出来,
这是诗词的难处,也是诗词的美的源泉。
無題
欣賞佳作
南院撲蝶,西窗拾月。
短い對ですが、風情がありますね。
撲蝶、拾月がとても新鮮です。撲蝶は、ネットで学習しましたが
拾月、拾字が新鮮で、とても美しいイメージが眼に浮かびます。
衣襟每每沾香屑。
沾字一字で、句が豊かな情緒で潤いますね。学習。
遙思巷口舊人家,深墻早已翻新葉。
舊人家と新葉の対比がとてもよく生きていて情感を深くしていると思います。
眼角濕濕,心頭切切,還將往事重重寫。
濕濕、切切、重重・・・畳字がとても効果的で
末字の寫が印象に残ります。
小箋無計散愁思,回身欲把東風借。
この二句は、詩では愁いは晴らしようがない
愁いを晴らすには春風の力を借りよう ということでしょうか。
冬から春へ
暗澹から明朗へ
とても趣きがある二句です。
南院撲蝶,西窗拾月。
短い對ですが、風情がありますね。
撲蝶、拾月がとても新鮮です。撲蝶は、ネットで学習しましたが
拾月、拾字が新鮮で、とても美しいイメージが眼に浮かびます。
衣襟每每沾香屑。
沾字一字で、句が豊かな情緒で潤いますね。学習。
遙思巷口舊人家,深墻早已翻新葉。
舊人家と新葉の対比がとてもよく生きていて情感を深くしていると思います。
眼角濕濕,心頭切切,還將往事重重寫。
濕濕、切切、重重・・・畳字がとても効果的で
末字の寫が印象に残ります。
小箋無計散愁思,回身欲把東風借。
この二句は、詩では愁いは晴らしようがない
愁いを晴らすには春風の力を借りよう ということでしょうか。
冬から春へ
暗澹から明朗へ
とても趣きがある二句です。
Re:無題
谢谢先生点评。
我的诗词都是关于流年,昔日的伤感回忆。也想写些别的,可惜没有新的发想。
我的诗词都是关于流年,昔日的伤感回忆。也想写些别的,可惜没有新的发想。
プロフィール
HN:
一地淸愁
性別:
女性
趣味:
中国古诗词, photoshop
自己紹介:
半壁花陰,满天凉月,一地清愁。
リンク
カレンダー
フリーエリア
最新コメント
[05/06 Sergiozed]
[05/06 DavidDiuby]
[05/04 Eldonbrirl]
[05/04 Williamret]
[04/04 BrockBooli]
[04/01 Richardarelm]
[03/31 Jeffreynal]
[03/21 KevinRef]
[03/20 KevinRef]
[03/14 獅子鮟鱇]
最新記事
(04/28)
(04/23)
(04/15)
(03/02)
(02/21)
(02/21)
(02/18)
(01/04)
(01/01)
(12/29)
(12/27)
(12/23)
(12/21)
(12/17)
(12/09)
(12/09)
(12/06)
(12/03)
(11/12)
(11/08)
(10/27)
(10/21)
(10/19)
(10/15)
(10/15)
ブログ内検索
アーカイブ
P R